Obsérvese que si se cambia la B por una simple Pr de la palabra Becario, pasa a decirse Precario. Cosa no más lejos de la realidad y supongo que Becario debe ser una derivación de la palabra Precario, pues casi significa lo mismo.
“¡SIII, acabé la carrera, ya soy arquitecto!”

“Ningún becario ha sido maltratado para la realización de esta viñeta”.
No hay mucho chiste en esta viñeta pero es el inicio de una serie de nuevas viñetas (atención spoiler) y necesitaba esta para encarar la serie.
Lexcursó, arquitecto e ilustrador
Barcelona, abril 2011
It was observing that if Scholar changes the B for a simple Pr of the word, it happens to be said Precariously. Thing not beyond of the reality and I suppose that Scholar must be a derivation of the word Precariously, since almost it means the same thing.
“YESSS, I ended the career, already I am an architect!”

“No scholar has been ill-treated for the accomplishment of this emblem”.
There is no very much joke in this emblem but it is the beginning of a series of new emblems (attention spoiler) and he needed this one to face the series.
Lexcursó, architect and ilustrator
Barcelona, april 2011
Observase que se se cambia a B por unha simple Pr da palabra Becario, pasa a dicirse Precario. Cousa non máis lonxe da realidade e supoño que Bolseiro debe ser unha derivación da palabra Precario, pois case significa o mesmo.
“SIII, acabei a carreira, xa son arquitecto!”

“Ningún bolseiro foi maltratado para a realización desta viñeta”.
Non hai moito chiste nesta viñeta pero é o inicio dunha serie de novas viñetas (atención spoiler) e necesitaba esta para encarar a serie.
Lexcursó, arquitecto e ilustrador
Barcelona, abril 2011




